با تشکر از ایرج عزیز برای درج شرایط
از مهمترین شرایط برای ورود به تیم ترجمه نوع و نهوه نوشتن است که به صورت ترجمه ماشینی نباشد و کاملا قابل فهم باشد و اینکه نهوه ی نوشتن مطالب متناسب با فیلم باشد به طور مثال اگر فیلمی کمدی است حتما باید طرز نوشتار کمدی باشد و یا برعکس اگر فیلمی ترسناک است نباید از لغاط و لحن کمدی استفاده کرد
مسئله ی مهم دیگر ترجمه و استفاده از لغاط متناسب با گروه سنی فیلم است به طور مثال در یک انیمیشن و یا فیلم متناسب با رده ی کودک و نوجوان حتما باید نگارش درست و الفاظ درست به کار برود
دوستانی که اولین ترجمه هایشان را انجام میدهند مشخص است که از سرعت پایین تری بر خوردارند که این مشکل با کمک مدیران ترجمه حتما حل میشود